Ст. 74 ХПК РБ 219-З от 15.12.1998 г.
Хозяйственный Процессуальный Кодекс Республики Беларусь
Статья 74. Переводчик
Переводчиком является лицо, владеющее языками, знание которых необходимо для письменного или устного перевода, и привлеченное судом в случаях и порядке, предусмотренных настоящим Кодексом.
Участники хозяйственного процесса не вправе принимать на себя обязанности переводчика, хотя бы они и владеют необходимыми для перевода языками.
Участники хозяйственного процесса вправе предложить суду, рассматривающему экономические дела, кандидатуру переводчика.
Переводчик обязан явиться по вызову суда, рассматривающего экономические дела, точно и полно выполнить порученный перевод, подтвердить достоверность перевода своей подписью в кратком протоколе, протоколе судебного заседания или на переведенном документе, отказаться от участия в производстве по делу, если он не обладает знаниями, необходимыми для перевода.
Переводчик вправе задавать вопросы присутствующим при переводе участникам хозяйственного процесса в целях уточнения смысла переводимых слов и выражений, знакомиться со звуко- или видеозаписью, с кратким протоколом, протоколом судебного заседания или совершения отдельного процессуального действия суда вне заседания, в которых он участвовал, и делать замечания, подлежащие занесению в краткий протокол, протокол.
Переводчик, являющийся иностранным гражданином, лицом без гражданства или гражданином Республики Беларусь, постоянно проживающим за пределами Республики Беларусь, вправе знакомиться с материалами дела, содержащими сведения, составляющие государственные секреты, после получения допуска в порядке, установленном законодательными актами.
За заведомо неправильный перевод, за отказ либо уклонение без уважительных причин от исполнения возложенных на него обязанностей переводчик несет ответственность, установленную Уголовным кодексом Республики Беларусь.