Ваш гид в законодательстве Республики Беларусь


Печать

Соглашение ГТК РБ бн 24.04.2019 Соглашение между Государственным таможенным комитетом Республики Беларусь и Главным таможенным управлением Китайской Народной Республики о взаимном признании программы уполномоченных экономических операторов Республики Беларусь и программы Китайской Народной Республики по управлению добросовестными предприятиями

Соглашение между Государственным таможенным комитетом Республики Беларусь и Главным таможенным управлением Китайской Народной Республики о взаимном признании программы уполномоченных экономических операторов Республики Беларусь и программы Китайской Народной Республики по управлению добросовестными предприятиями

Вступило в силу 24 апреля 2019 года

Государственный таможенный комитет Республики Беларусь и Главное таможенное управление Китайской Народной Республики (именуемые в дальнейшем – Стороны, индивидуально – Сторона),

РУКОВОДСТВУЯСЬ положениями Соглашения между Правительством Республики Беларусь и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве и взаимной помощи в таможенных делах от 10 мая 2015 г. и Соглашения между Правительством Республики Беларусь и Правительством Китайской Народной Республики о развитии международных грузовых перевозок и сотрудничестве в реализации концепции строительства Экономического пояса Шелкового пути от 16 мая 2017 г.,

СЧИТАЯ, что по результатам проведенной совместной оценки установлено, что программа уполномоченных экономических операторов Республики Беларусь, применяемая в соответствии с Таможенным кодексом Евразийского экономического союза, актами Евразийской экономической комиссии и законодательством о таможенном регулировании в Республике Беларусь, и программа Китайской Народной Республики по управлению добросовестными предприятиями, применяемая в соответствии с таможенным законодательством Китайской Народной Республики (именуемые в дальнейшем – программы, индивидуально – программа), являются мерами по обеспечению безопасности и соблюдению законодательства, укрепляющими безопасность цепи поставок от отправителя до получателя и содействующими упрощению законной торговли;

ПРИЗНАВАЯ, что программы основаны на требованиях безопасности, установленных национальным законодательством государств Сторон, а также международными стандартами безопасности и соответствия, изложенными в Рамочных стандартах безопасности и облегчения мировой торговли Всемирной Таможенной Организации (именуемые в дальнейшем – Рамочные стандарты);

ОСОЗНАВАЯ специфику процессов, процедур, механизмов управления Государственной границей государств Сторон, законодательства, регулирующего реализацию их программ;

ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, что программы и другие меры, принимаемые Сторонами, в значительной степени способствуют безопасности цепи поставок от отправителя до получателя и повышению уровня соблюдения законодательства,

ДОГОВОРИЛИСЬ О СЛЕДУЮЩЕМ:

Статья 1. Область применения

Настоящее Соглашение применяется в отношении уполномоченных экономических операторов Республики Беларусь третьего типа и добросовестных предприятий Китайской Народной Республики с наивысшим уровнем доверия, соответствующих программам (именуемые в дальнейшем – участники).

Статья 2. Совместимость

Стороны обеспечивают реализацию программ в соответствии с принципами и стандартами системы Рамочных стандартов.

Статья 3. Взаимное признание и порядок применения преимуществ

3.1.Через три месяца после подписания настоящего Соглашения каждая Сторона признает статус, предоставленный участникам программы другой Стороны, но в случае необходимости может запросить у другой Стороны дополнительную информацию.

3.2.Каждая Сторона учитывает статус участников программы другой Стороны при предоставлении им следующих преимуществ:

(a)) оптимальное количество проверок документов;

(b)оптимальный уровень досмотров импортных и экспортных товаров;

(c)ускоренное проведение таможенного досмотра любого товара, отобранного для такого досмотра;

(d)наличие уполномоченных должностных лиц таможенных органов, ответственных за оперативное взаимодействие в целях решения проблем, с которыми могут столкнуться участники при совершении таможенных операций (далее именуемые – координаторы);

(e)ускоренное совершение таможенных операций, в том числе после возобновления оказания услуг в случае прекращения международной торговли в связи с чрезвычайными ситуациями.

3.3.Стороны могут расширить или изменить преимущества путем проведения взаимных консультаций и внесения соответствующих изменений в настоящее Соглашение.

3.4.Каждая Сторона при наличии оснований может приостановить или отменить действие любых или всех преимуществ, указанных в пункте 3.2 настоящей статьи, для участника программы другой Стороны.

Сторона обязана письменно проинформировать другую Сторону о приостановлении или отмене применения упрощения в течение пяти (5) рабочих дней после принятия соответствующего решения с указанием причин такого решения.

3.5.Сторона идентифицирует участника программы другой Стороны посредством номера, подтверждающего присвоение статуса, который присваивается в соответствии с национальным законодательством государства Стороны и указывается в таможенной декларации и (или) грузовом манифесте (для Китайской Народной Республики) (именуемый в дальнейшем – идентификационный номер), и применяет преимущества, указанные в пункте 3.2. настоящей статьи, в следующих случаях:

(а) отправителем товаров является участник программы другой Стороны;

(b) перевозчиком товаров является участник программы другой Стороны.

3.6.Сторона не применяет преимущества, указанные в пункте 3.2. настоящей статьи, в следующих случаях:

(a)отправителем и (или) получателем, и (или) декларантом, и (или) перевозчиком товаров является лицо, относящееся к высокой группе риска или включенное в список недобросовестных лиц в соответствии с национальным законодательством государства Стороны;

(b)имеются основания предполагать о наличии иных рисков нарушения законодательства государства Стороны.

Статья 4. Обмен информацией и конфиденциальность

4.1.Стороны обмениваются в письменном виде информацией на английском языке, касающейся:

(a)изменений, внесенных в программы, в течение 15 рабочих дней со дня их принятия;

(b)перечня участников с указанием информации о наименовании, идентификационном номере, полном адресе участника, дате начала действия его статуса в течение 15 рабочих дней с даты подписания настоящего Соглашения и впоследствии периодически 1 раз в месяц при наличии изменений;

(c)) координаторов программ;

(d)выявленного факта предоставления неточной информации в течение 15 рабочих дней со дня выявления такого факта, а также принятия соответствующих мер для устранения неточностей;

(e)) сайта в сети Интернет, где размещены перечни участников.

4.2.Обмен, использование и защита информации осуществляется в объеме и порядке, предусмотренными Соглашением между Правительством Республики Беларусь и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве и взаимной помощи в таможенных делах от 10 мая 2015 г.

4.3.Информация, обмен которой производится в соответствии с настоящим Соглашением, является конфиденциальной и используется Сторонами исключительно для целей реализации настоящего Соглашения, за исключением случая, указанного в пункте 4.4 настоящей статьи, а также не может быть передана третьим лицам без письменного согласия Стороны, представившей такую информацию.

4.4.В целях содействия безопасной цепи поставок товаров от отправителя к получателю Сторона вправе на своем официальном сайте в сети Интернет публиковать ссылку на сайт, где размещены списки участников программы другой Стороны.

Статья 5. Консультации и внесение изменений

5.1.Стороны разрешают любые разногласия относительно толкования и применения настоящего Соглашения путем проведения совместных консультаций.

5.2.В данное Соглашение могут быть внесены изменения только с письменного согласия Сторон, и внесенные изменения вступают в силу с даты, совместно определенной Сторонами.

Статья 6. Статус и территориальное действие Соглашения

6.1.Настоящее Соглашение не наносит ущерба правам и обязанностям Сторон и не препятствует ни одной из Сторон сотрудничать или оказывать помощь в соответствии с положениями национального законодательства и международных договоров и соглашений, участниками которых являются государства Сторон.

6.2.Настоящее Соглашение подлежит применению на территории Республики Беларусь и на таможенной территории Китайской Народной Республики.

Статья 7. Вступление в силу и прекращение действия

7.1.Настоящее Соглашение вступает в силу с даты его подписания Сторонами.

7.2.Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и может быть прекращено любой из Сторон путем направления письменного уведомления другой Стороне о своем намерении прекратить его действие. Настоящее Соглашение прекращает свое действие по истечении тридцати дней с даты получения такого уведомления другой Стороной.

7.3.Обязательства в отношении конфиденциальности и безопасности информации, полученной в соответствии с настоящим Соглашением, остаются в силе после прекращения действия настоящего Соглашения.

ПОДПИСАНО в двух подлинных экземплярах в городе Пекине, 24 апреля 2019 года, каждый на русском, китайском и английском языках. В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения текст на английском языке будет иметь преимущественную силу.

 

ЗА ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТАМОЖЕННЫЙ КОМИТЕТ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ

Подпись

 

ЗА ГЛАВНОЕ ТАМОЖЕННОЕ УПРАВЛЕНИЕ

КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ

Подпись


Другие НПА

Постановление Минтранс РБ №28 от 20.05.2019 Об изменении постановления Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь от 30 ноября 2018 г. № 28 Постановление Минтранс РБ №24 от 11.04.2019 Об изменении постановления Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь от 11 октября 2013 г. № 39 Постановление Минтранс РБ №30 от 11.06.2019 Об изменении постановления Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь от 6 марта 2019 г. № 10 Постановление Минтранс РБ №35 от 19.06.2019 Об установлении классификации работ по реконструкции, эксплуатации (содержанию и текущему ремонту), капитальному ремонту автомобильных дорог Постановление Минтранс РБ №31 от 17.06.2019 Об изменении постановления Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь от 30 ноября 2004 г. № 43 Постановление Минтранс РБ №32 от 17.06.2019 Об изменении постановления Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь от 7 декабря 2004 г. № 48 Постановление Минтранс РБ №38 от 19.06.2019 Об изменении постановления Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь от 21 сентября 2017 г. № 30-П Постановление Минтранс РБ №23 от 01.04.2019 Об изменении постановления Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь от 27 октября 2005 г. № 62 Постановление Минтранс РБ №34 от 18.06.2019 Об утверждении Инструкции о порядке отнесения улиц населенных пунктов к автомобильным дорогам Постановление Минтранс РБ №20 от 15.08.2018 Об изменении постановления Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь от 22 апреля 2008 г. № 59