Постановление НБ РБ 647 11.12.2012 О внесении изменений и дополнений в Инструкцию о порядке совершения банковских документарных операций
ПОСТАНОВЛЕНИЕ ПРАВЛЕНИЯ НАЦИОНАЛЬНОГО БАНКАРЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ декабря 2012 г. № 647 О внесении изменений и дополнений в Инструкцию о порядке совершения банковских документарных операций
На основании абзаца двадцатого статьи 26 и части первой статьи 39 Банковского кодекса Республики Беларусь и во исполнение абзаца второго статьи 4 Закона Республики Беларусь от 13 июля 2012 года «О внесении дополнений и изменений в Банковский кодекс Республики Беларусь» Правление Национального банка Республики Беларусь ПОСТАНОВЛЯЕТ:
1. Внести в Инструкцию о порядке совершения банковских документарных операций, утвержденную постановлением Правления Национального банка Республики Беларусь от 29 марта 2001 г. № 67 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2001 г., № 45, 8/5544; 2003 г., № 141, 8/10310; 2004 г., № 104, 8/11126; 2007 г., № 28, 8/15500; № 171, 8/16785; 2009 г., № 199, 8/21320; 2011 г., № 62, 8/23681), следующие изменения и дополнения:
1.1. в пункте 1:
слова «Инструкция о порядке совершения банковских документарных операций (далее – Инструкция) разработана в соответствии со статьями 26, 261, 266, 267, 269 Банковского кодекса Республики Беларусь и» заменить словами «Настоящая Инструкция»;
после слова «Беларусь» дополнить пункт словами «(далее – банки)»;
1.2. в пункте 2 из абзаца двадцать седьмого части первой слова «и (или) в пользу другого контргаранта» исключить;
1.3. часть третью и второе предложение части пятой пункта 3 после слова «подтверждения» дополнить словами «целостности и»;
1.4. пункт 5 исключить;
1.5. в пункте 6 слова «Филиалы, отделения» заменить словами «Обособленные подразделения»;
1.6. в пункте 9:
часть первую исключить;
части вторую, третью считать соответственно частями первой, второй;
часть первую после слова «товарами,» дополнить словом «работами,»;
1.7. из части третьей пункта 10 слова «отзывными, безотзывными,» исключить;
1.8. в пункте 11:
абзац первый части первой изложить в следующей редакции:
«11. При представлении банку-эмитенту документов, предусмотренных аккредитивом, и соблюдении иных условий аккредитива у банка-эмитента возникают следующие обязательства:»;
часть вторую исключить;
1.9. в пункте 14:
часть вторую после слова «услуг» дополнить словами «, выполнение работ и других обязательств»;
в абзаце втором части третьей слова «настоящем разделе» заменить словами «пунктах 8–77 настоящей Инструкции, в той мере, в какой такие пункты применимы к операциям с резервными аккредитивами»;
1.10. в пункте 17:
часть вторую изложить в следующей редакции:
«Аккредитив, открываемый для осуществления расчетов за товары, должен предусматривать представление транспортного документа, подтверждающего отгрузку товара, или документа, подтверждающего прием-передачу товара экспедитору, или документа, подтверждающего прием-передачу товара представителю приказодателя, а при поставках на условиях CIP и CIF – также и страхового документа. Аккредитив, открываемый для осуществления расчетов за работы и (или) услуги, должен предусматривать представление документа, подтверждающего факт выполнения работ и (или) оказания услуг, подписанного приказодателем и бенефициаром или иным лицом, указанным в аккредитиве.»;
дополнить пункт частью четвертой следующего содержания:
«Документы, подтверждающие отгрузку товара, факт выполнения работ и (или) оказания услуг, указанные в части второй настоящего пункта, представляются в банк не позже срока действия аккредитива. После представления подтверждающих документов аккредитив может быть закрыт.»;
1.11. часть первую пункта 18 изложить в следующей редакции:
«18. В аккредитиве указывается исполняющий банк. Аккредитив может исполняться в любом банке, о чем должна быть сделана отметка в аккредитиве. Аккредитив, предусматривающий исполнение в исполняющем банке, подлежит исполнению и в банке-эмитенте.»;
1.12. в пункте 26:
абзацы шестой и седьмой части второй изложить в следующей редакции:
«последняя дата отгрузки;
условия поставки товара в случае ссылки на них в договоре между продавцом и покупателем товара.»;
после части второй дополнить пункт частью следующего содержания:
«В случае, когда представления транспортного документа не требуется, в заявлении на аккредитив указывается только краткое описание товара.»;
части третью и четвертую считать соответственно частями четвертой и пятой;
1.13. в пункте 30:
в части первой:
в первом предложении слово «соглашением» заменить словом «договором»;
из второго предложения слово «специальный» исключить;
часть вторую исключить;
части третью и четвертую считать соответственно частями второй и третьей;
в части второй слова «и размера вознаграждения банку, определяются договором, заключаемым в письменной форме» заменить словами «, размера вознаграждения банку и порядка его уплаты, определяются договором между банком-эмитентом и приказодателем»;
1.14. в пункте 33:
второе предложение части второй изложить в следующей редакции: «Приказодатель прилагает к заявлению документы о согласии бенефициара (в случае подтверждения аккредитива – исполняющего банка) на изменение условий аккредитива или его отмену.»;
второе предложение части третьей изложить в следующей редакции: «Банк-эмитент отказывает приказодателю в исполнении заявления об изменении условий безотзывного аккредитива или его отмене, если приказодатель не представил согласие бенефициара (в случае подтверждения аккредитива – исполняющего банка) на такие изменения или отмену.»;
из части пятой слова «или об его отзыве» исключить;
из частей шестой и седьмой слова «или его отзыве» исключить;
1.15. из частей первых пунктов 53 и 67 слова «(семи – по внутреннему аккредитиву)» исключить;
1.16. из части второй пункта 55 слова «, если банк-эмитент является нерезидентом» исключить;
1.17. из части первой пункта 56 слова «не позднее пятого (седьмого – по внутреннему аккредитиву) банковского дня после дня их получения от бенефициара» исключить;
1.18. из части второй пункта 57 и части третьей пункта 69 слова «(седьмого – по внутреннему аккредитиву)» исключить;
1.19. в пункте 59:
из части первой слова «(семь – по внутреннему аккредитиву)» исключить;
в части третьей:
в первом предложении слова «без его поручения, если это предусмотрено в договоре между бенефициаром и банком» заменить словами «в порядке, предусмотренном договором между банком и бенефициаром»;
второе предложение исключить;
1.20. в пункте 61 слово «соглашения» заменить словом «договора»;
1.21. второе предложение пункта 63 исключить;
1.22. в части второй пункта 64 слова «мемориальными ордерами» заменить словами «расчетными документами в соответствии с требованиями законодательства Республики Беларусь»;
1.23. пункт 68 изложить в следующей редакции:
«68. В случае предъявления соответствующих условиям аккредитива документов банк-эмитент, исполняющий аккредитив, производит платеж в пользу бенефициара в течение пяти банковских дней, следующих за днем получения документов, если условия аккредитива предусматривают платеж по предъявлении, или в иные сроки в соответствии с условиями аккредитива. При осуществлении платежа по аккредитиву, а также при осуществлении платежа в пользу исполняющего (рамбурсирующего) банка или в случае использования исполняющим (рамбурсирующим) банком валютного покрытия в целях возмещения выплаченных им сумм по аккредитиву суммы по аккредитиву списываются с соответствующего счета расчетов по аккредитивам в порядке, определенном банком- эмитентом.
Оплаченные (акцептованные) документы передаются банком- эмитентом приказодателю. Документы по аккредитиву с отсрочкой платежа могут быть переданы банком-эмитентом приказодателю после установления надлежащего представления либо получения от приказодателя отказа от прав, связанных с расхождениями в документах, и соответствующего уведомления банком-эмитентом представляющего лица о принятии на себя обязательства оплатить документы в дату окончания отсрочки. По согласованию с приказодателем документы могут остаться в банке-эмитенте, в этом случае они помещаются в досье по аккредитиву.»;
1.24. часть первую пункта 75 изложить в следующей редакции:
«75. Порядок определения и уплаты сумм вознаграждений и возмещения расходов за совершение операций по аккредитивам оговаривается в договоре, заключаемом между банком и его клиентом (приказодателем, бенефициаром), и заявлении на аккредитив.»;
1.25. в частях первых пунктов 93 и 104 слово «мемориальных» заменить словом «иных»;
1.26. из части второй пункта 121 третье предложение исключить;
1.27. пункт 123 изложить в следующей редакции:
«123. Порядок определения и уплаты сумм вознаграждений и расходов за осуществление инкассо оговаривается в договоре, заключаемом между банком и его клиентом (принципалом, плательщиком), и инкассовом поручении.»;
1.28. из части третьей пункта 128 слово «банков-нерезидентов» исключить;
1.29. пункт 130 исключить;
1.30. пункт 133 исключить;
1.31. пункт 134 изложить в следующей редакции:
«134. Банковская гарантия выдается по просьбе принципала или иной инструктирующей стороны.»;
1.32. в пункте 138:
в части второй слова «переданных банку в качестве обеспечения по банковской гарантии» заменить словами «полученных в качестве обеспечения исполнения обязательств»;
часть третью изложить в следующей редакции:
«Порядок уплаты банку возмещения определяется договором между банком-гарантом и инструктирующей стороной.»;
1.33. в части второй пункта 142 слово «возмещение» заменить словом «обеспечение»;
1.34. в части первой пункта 144 слово «мемориальных» заменить словом «иных»;
1.35. часть первую пункта 145 изложить в следующей редакции:
«145. В зависимости от условий, содержащихся в заявлении на выдачу банковской гарантии, гарант передает банковскую гарантию с сопроводительным письмом бенефициару, или его представителю, или лицу, уполномоченному бенефициаром. Банковская гарантия может быть отослана по почте или передана при помощи телетрансмиссионных средств через банк, указанный в качестве авизующего гарантию банка, или иным способом, согласованным между банком-гарантом и бенефициаром.»;
1.36. первое предложение части первой пункта 147 дополнить словами «, или его представителю, или лицу, уполномоченному бенефициаром»;
1.37. в пункте 150:
часть первую после слова «бенефициара)» дополнить словами «инструктирующей стороне,»;
из части второй слова «, направляемое принципалу,» исключить;
1.38. в части третьей пункта 154 слова «(по внутренним гарантиям – семи) рабочих дней, начиная со дня, следующего за днем получения требования, если в банковской гарантии не предусмотрен более короткий срок» заменить словами «банковских дней начиная со дня, следующего за днем получения требования»;
1.39. пункт 155 изложить в следующей редакции:
«155. При получении требования бенефициара об уплате денежной суммы (осуществлении платежа) по банковской гарантии гарант обязан уведомить инструктирующую сторону о предъявленном требовании и передать ей копии требования и приложенных к нему документов.»;
1.40. часть вторую пункта 157 изложить в следующей редакции:
«Указанные операции оформляются расчетными документами в соответствии с требованиями законодательства Республики Беларусь.»;
1.41. в пунктах 158 и 160, части второй пункта 172 слово «принципал» заменить словами «инструктирующая сторона» в соответствующем падеже;
1.42. пункт 161 дополнить частью второй следующего содержания:
«В случае если в гарантии или контргарантии не указан этот срок, действие гарантии прекращается по истечении трех лет с даты ее выдачи, а действие контргарантии – через тридцать календарных дней после прекращения действия гарантии.»;
1.43. пункт 163 изложить в следующей редакции:
«163. Одновременно со снятием с учета суммы банковской гарантии (за исключением случая выплаты по банковской гарантии) производится снятие с учета суммы контргарантии и другого обеспечения, выданного по банковской гарантии, если иное не указано в контргарантии. В случае осуществления выплаты гарантом по банковской гарантии снятие с учета суммы контргарантии производится не позднее банковского дня, следующего за днем возмещения контргарантом гаранту выплаченной бенефициару суммы по банковской гарантии.»;
1.44. пункт 171 изложить в следующей редакции:
«171. Порядок определения и уплаты сумм вознаграждений и расходов за совершение операций по банковским гарантиям оговаривается в договоре, заключаемом между банком и его клиентом (инструктирующей стороной, бенефициаром).
Если в заявлении на выдачу банковской гарантии указано, что вознаграждения других банков уплачиваются за счет инструктирующей стороны, банк принципала вправе относить данные вознаграждения на свой счет, а в договоре с инструктирующей стороной устанавливать плату, рассчитанную с учетом указанных вознаграждений и вознаграждений банка принципала.»;
1.45. в пункте 185:
в части второй слова «переданных банку в качестве обеспечения по резервному аккредитиву» заменить словами «полученных в качестве обеспечения исполнения обязательств»;
часть четвертую исключить;
1.46. часть вторую пункта 193 изложить в следующей редакции:
«Указанные операции оформляются расчетными документами в соответствии с требованиями законодательства Республики Беларусь.»;
1.47. часть вторую пункта 196 изложить в следующей редакции:
«В заявлении об изменении условий должны быть точно указаны предлагаемые изменения, а в заявлении об отмене – причины отмены. Приказодатель прилагает к заявлению документы о согласии бенефициара на изменение условий аккредитива или его отмену. Банк-эмитент отказывает приказодателю в исполнении такого заявления, если приказодатель не может подтвердить согласия бенефициара на такие изменения и отмену.»;
1.48. в пункте 216:
из части пятой второе предложение исключить;
в части седьмой второе предложение изложить в следующей редакции: «Указанные операции оформляются расчетными документами в соответствии с требованиями законодательства Республики Беларусь.»;
1.49. из части первой пункта 219 второе предложение исключить;
1.50. в Типовых правилах заполнения заявлений на аккредитив приложения 3 к этой Инструкции:
в части первой пункта 7 слово «RUR» заменить словом «RUB»;
первое предложение пункта 8 дополнить словами «или того, что аккредитив подлежит исполнению в любом банке»;
пункт 15 изложить в следующей редакции:
«15. Поле «Условия поставки» используется для указания необходимого условия для поставки товаров, например CIP Minsk. Рекомендуется применять условия поставки, определенные в Инкотермс 2010 года, публикация МТП № 715 Е:
EXW – Ex Works (... named place of delivery) – Франко-завод (место отгрузки);
FCA – Free Carrier (... named place of delivery) – Франко-перевозчик (место отгрузки);
FAS – Free Alongside Ship (... named port of shipment) – Франко вдоль борта судна (порт погрузки);
FOB – Free On Board (... named port of shipment) – Франко борт судна (порт погрузки);
CFR – Cost and Freight (... named port of destination) – Стоимость и фрахт (порт назначения);
CIF – Cost, Insurance and Freight (... named port of destination) – Стоимость, страхование и фрахт (порт назначения);
CPT – Carriage Paid To (... named place of destination) – Перевозка оплачена до (место назначения);
CIP – Carriage and Insurance Paid to (... named place of destination) – Перевозка и страхование оплачены до (место назначения);
DAT – Delivered At Terminal (... named terminal at port or place of destination) – Поставлено на терминал (порт или место поставки);
DAP – Delivered At Place (... named place of destination) – Поставлено на место назначения (место назначения).».
2. Настоящее постановление вступает в силу с 22 января 2013 г.
Председатель Правления Н.А.Ермакова
Другие НПА
Постановление Минтранс РБ №68 от 29.12.2012 Об установлении тарифов для расчета размера платы за проезд транспортных средств по платным автомобильным дорогам Постановление Минтранс РБ №60 от 10.12.2012 О внесении изменений и дополнений в постановление Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь от 5 марта 2009 г. № 18 Постановление Минтранс РБ №65-П от 17.12.2012 О внесении дополнений в постановление Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь от 31 марта 2008 г. № 40 Постановление Минтранс РБ №46 от 23.10.2012 Об утверждении Инструкции о порядке проведения стажировки водителей механических транспортных средств и признании утратившими силу некоторых постановлений Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь Постановление Минтранс РБ №61 от 10.12.2012 О внесении изменений и дополнений в авиационные правила "Государственная регистрация и сертификация аэродромов гражданской авиации и аэропортовой деятельности в Республике Беларусь" Постановление Минтранс РБ №4 от 25.02.2013 О введении в 2013 году временных ограничений нагрузок на оси транспортных средств, самоходных машин в отношении республиканских автомобильных дорог общего пользования Постановление Минтранс РБ №3 от 20.02.2013 Об утверждении Инструкции о порядке перечисления в 2013 году в бюджет средств за выполненные государственным учреждением "Транспортная инспекция Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь" работы (оказанные услуги) на договорной основе Приказ Минтранс РБ №577-Ц от 30.11.2012 Об утверждении перечня и форм ведомственной отчетности на 2013 год Постановление Минтранс РБ №5 от 28.02.2013 О внесении изменения в постановление Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь от 31 декабря 2010 г. № 106 Постановление Минтранс РБ №10 от 09.04.2013 О внесении изменения в постановление Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь от 1 сентября 2011 г. № 52