Ваш гид в законодательстве Республики Беларусь


Печать

Закон РБ 418-З 13.07.2012 О ратификации Соглашения между Правительством Республики Беларусь и Правительством Социалистической Республики Вьетнам о сотрудничестве в сфере образования

ЗАКОН РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ июля 2012 г. № 418-З

О ратификации Соглашения между Правительством Республики Беларусь и Правительством Социалистической Республики Вьетнам о сотрудничестве в сфере образования

Принят Палатой представителей июня 2012 года

Одобрен Советом Республики июня 2012 года



Ратифицировать Соглашение между Правительством Республики Беларусь и Правительством Социалистической Республики Вьетнам о сотрудничестве в сфере образования, подписанное в г. Ханое 29 ноября 2011 года.

Президент Республики Беларусь А.Лукашенко



СОГЛАШЕНИЕ между Правительством Республики Беларусь и Правительством Социалистической

Республики Вьетнам о сотрудничестве в сфере образования



Правительство Республики Беларусь (Белорусская Сторона) и Правительство Социалистической Республики Вьетнам (Вьетнамская Сторона), далее именуемые Сторонами,

руководствуясь Договором о дружественных отношениях и сотрудничестве между Республикой Беларусь и Социалистической Республикой Вьетнам от 24 апреля 1997 года,

желая развивать и укреплять дружеские отношения между Сторонами,

осознавая, что сотрудничество в сфере образования содействует улучшению взаимопонимания между двумя народами,

стремясь к более активному сотрудничеству в различных областях образования,

согласились о нижеследующем:



Статья 1



Стороны будут сотрудничать в следующих направлениях:

обмен опытом работы по важнейшим направлениям развития системы образования;

проведение совместных научных исследований в естественных, технических, гуманитарных и педагогических науках, которые представляют взаимный интерес;

подготовка студентов, магистрантов и аспирантов (далее – обучающиеся);

организация повышения квалификации, стажировок, переподготовки педагогических работников;

обмен специалистами для педагогической работы.



Статья 2



Стороны будут содействовать установлению и развитию сотрудничества между учреждениями высшего образования обоих государств, которые, исходя из взаимных интересов, могут заключать отдельные договоры о сотрудничестве в соответствии с положениями настоящего Соглашения.



Статья 3



В период действия настоящего Соглашения Стороны ежегодно будут обмениваться обучающимися на полный курс обучения в эквивалентном количестве до 5 студентов, обучающихся на первой ступени высшего образования, до 5 студентов, обучающихся на второй ступени высшего образования (магистратура), до 5 аспирантов.

В целях совершенствования педагогической деятельности Стороны ежегодно направляют в учреждения образования принимающей Стороны для повышения квалификации (на стажировку) до 5 представителей профессорско-преподавательского состава учреждений высшего образования.

Стороны обмениваются необходимыми документами кандидатов на получение образования не позднее 15 апреля каждого года, а информацией о результатах их рассмотрения – не позднее 15 июля этого же года.

Студенты, магистранты, направляемые каждой Стороной для получения образования, осваивают курс языка обучения (русского и/или белорусского – для вьетнамских граждан; вьетнамского и/или английского – для белорусских граждан) сроком до одного года.

Направляемые в Республику Беларусь вьетнамские аспиранты и педагогические работники должны владеть белорусским или русским языком, а направляемые в Социалистическую Республику Вьетнам белорусские аспиранты и педагогические работники должны владеть вьетнамским или английским языком согласно требованиям, установленным принимающей Стороной. В случае необходимости Вьетнамская Сторона готова обучать указанных белорусских лиц вьетнамскому языку бесплатно сроком до одного года.



Статья 4



Направляющая Сторона берет на себя расходы на проезд обучающихся и педагогических работников, направляемых в соответствии со статьей 3 настоящего Соглашения, до места получения образования и обратно по окончании обучения.

Принимающая Сторона обеспечивает указанным лицам:

поездки по своей территории в целях выполнения учебного плана, программы стажировки согласно национальному законодательству;

бесплатное обучение, пользование учебными изданиями, в том числе учебными пособиями, информационно-аналитическими материалами;

выплату стипендии обучающимся при условии успешного освоения содержания, соответствующей образовательной программы в размере, установленном национальным законодательством;

доступ к проживанию в общежитии учреждения высшего образования на равных условиях с гражданами своего государства;

плановую медицинскую помощь в соответствии с законодательством государства пребывания, а скорую и неотложную медицинскую помощь беспрепятственно и бесплатно.



Статья 5



Вьетнамская Сторона ежегодно будет направлять до 10 своих обучающихся на полный курс обучения в учреждениях высшего образования Республики Беларусь за счет средств бюджета вьетнамского Правительства. Уровень (ступень) и специальность, по которой осуществляется обучение, будут определены и согласованы уполномоченными органами Сторон по каждому учебному/академическому году.



Статья 6



Стороны будут предоставлять возможность гражданам обоих государств получать образование в учреждениях государств Сторон при условии полной оплаты за обучение обучающимися или направляющими организациями.

Белорусская Сторона предоставляет Вьетнамской Стороне ежегодно места для получения образования за счет средств от приносящей доходы деятельности учреждений высшего образования Республики Беларусь.

Указанные в части второй настоящей статьи места для получения образования предоставляются учреждением образования, в которое приняты граждане Социалистической Республики Вьетнам, в объеме 5 процентов от общего количества таких граждан при условии приема в данное учреждение в текущем году не менее 20 человек, направленных в рамках настоящей статьи.

Для координации выполнения положений настоящего Соглашения уполномоченными органами Сторон являются:

от Республики Беларусь – Министерство образования Республики Беларусь;

от Социалистической Республики Вьетнам – Министерство образования и подготовки кадров Социалистической Республики Вьетнам.

Количество граждан, направляемых Социалистической Республикой Вьетнам в учреждения высшего образования Республики Беларусь, и кандидатуры граждан для приема на места для получения образования за счет средств от приносящей доходы деятельности учреждений высшего образования Республики Беларусь в соответствии с настоящей статьей определяются уполномоченным органом Вьетнамской Стороны и доводятся до уполномоченного органа Белорусской Стороны по дипломатическим каналам в срок до 1 сентября.



Статья 7



Стороны в соответствии с национальным законодательством будут содействовать направлению преподавателей языка и других гуманитарных дисциплин для осуществления педагогической деятельности в учреждениях высшего образования, учреждениях дополнительного образования взрослых/институтах повышения квалификации, а также для организации обучающих семинаров.



Статья 8



С целью обмена опытом, содействия реализации мероприятий настоящего Соглашения и оценки результатов сотрудничества Стороны ежегодно будут обмениваться делегациями руководителей и работников министерств образования обоих государств, научных и педагогических работников учреждений образования в количестве не более 5 человек.

Сроки проведения таких встреч будут согласовываться Сторонами по дипломатическим каналам.

Оплата расходов на проезд делегаций до места назначения и обратно, медицинской страховки, проживания осуществляется за счет направляющих организаций, учреждений или иных источников в рамках законодательства государств Сторон.

Принимающая Сторона принимает на себя расходы на проезд и питание во время пребывания делегации на территории своего государства в соответствии с национальным законодательством.



Статья 9



Каждая Сторона будет приглашать учащихся учреждений общего среднего образования государства другой Стороны для участия в международных олимпиадах, проводимых в своем государстве.



Статья 10



В настоящее Соглашение по взаимному согласию Сторон могут вноситься изменения и дополнения, оформляемые отдельными протоколами.



Статья 11



Разногласия в толковании или применении положений настоящего Соглашения разрешаются путем консультаций и переговоров между Сторонами.



Статья 12



Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

Настоящее Соглашение будет действовать в течение пяти лет. По истечении этого срока оно будет автоматически продлеваться на очередные пятилетние периоды, если ни одна из Сторон не уведомит письменно другую Сторону о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения не менее чем за шесть месяцев до истечения срока его действия.

Настоящее Соглашение прекращает действие через шесть месяцев с даты получения такого письменного уведомления другой Стороной. В случае прекращения действия настоящего Соглашения его положения будут продолжать применяться ко всем мероприятиям, согласованным и реализуемым в период действия Соглашения, если в каждом конкретном случае Стороны письменно не договорятся о другом.

С даты вступления в силу настоящего Соглашения прекращает действие Соглашения между Министерством образования Республики Беларусь и Министерством образования и подготовки кадров Социалистической Республики Вьетнам о сотрудничестве в области образования от 31 августа 1998 года.



Совершено в г. Ханое 29 ноября 2011 года в двух экземплярах, каждый на русском и вьетнамском языках, при этом все тексты являются аутентичными.

За Правительство За Правительство Республики Беларусь Социалистической

Подпись Республики Вьетнам

Подпись

Другие НПА

Постановление Минтранс РБ №37 от 17.07.2012 О признании утратившим силу постановления Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь от 6 июня 2007 г. № 35 Постановление Минтранс РБ №3 от 06.01.2012 Об установлении норм расхода топлива в области транспортной деятельности и признании утратившими силу некоторых нормативных правовых актов Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь Приказ Минтранс РБ №421-Ц от 02.08.2012 О внесении изменений в приказ Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь от 22 ноября 2011 г. № 591-Ц Постановление Минтранс РБ №33 от 10.07.2012 О внесении изменений и дополнений в постановление Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь от 25 августа 2011 г. № 50 Постановление Минтранс РБ №41 от 10.08.2012 О внесении изменений в постановление Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь от 26 декабря 2011 г. № 76 Постановление Минтранс РБ №40 от 30.07.2012 Об утверждении авиационных правил "Аэронавигационные карты гражданской авиации Республики Беларусь" Постановление Минтранс РБ №21 от 21.03.2012 О внесении изменений и дополнений в некоторые нормативные правовые акты Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь Постановление Минтранс РБ №25 от 29.03.2012 Об установлении форм путевых листов при выполнении автомобильной перевозки пассажиров, утверждении Инструкции о порядке оформления путевых листов при выполнении автомобильной перевозки пассажиров и признании утратившими силу постановлений Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь от 6 октября 2003 г. № 44 и от 28 марта 2008 г. № 38 Постановление Минтранс РБ №43 от 28.08.2012 Об утверждении Инструкции о порядке определения лучших кандидатур среди организаций транспорта для занесения на Республиканскую доску Почета Постановление Минтранс РБ №44 от 17.09.2012 О внесении изменения и дополнения в постановление Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь от 22 декабря 2011 г. № 75